The French Approach to “Anti-racism”: Pretty Words and Magical Thinking

It’s all about the colorblind delusion. I liked the fact that you were able to expose racism in the white French society.

Aware of Awareness

I first came to France twelve years ago during my junior year abroad. I was the first person in my family to get a passport and I could barely contain my excitement. In the winter of 2003, two years before the riots that followed the untimely deaths of 15 year old Zyed Benna and 17 year old Bouna Traore, I landed in Paris bright-eyed and bushy tailed, armed with a very shaky grasp of French and a naive fascination with this beautiful country.

As an African-American, I was vaguely aware that France did not deal with issues of race the way we do in the United States. And when I happened to forget, French white people were keen to remind me. In one of the sociology classes I took at a university in the south of France, I hesitantly raised my hand to ask a question. The white French professor had…

View original post 2,572 more words

Dream as if you’ll live forever, Live as if you’ll die today

A splendid outlook on life!

Ramblings of a College Introvert

We’re responsive creatures, always yearning for some kind of carnal or spiritual fulfillment. So many of our conversations are dedicated to that one question: What makes us feel alive? For me it’s neither people nor adventures. It’s the shapes and colors that make up a city I love.

When I took a semester off in Cali, all I could think about was how much I missed NYC and how exciting it would be to blog about college life there. But four months after I returned to NYU I’ve only written four posts on my adventures here in the Big Apple. Ostensibly it’s because I just haven’t had the time. In reality it’s because I’ve kind of lost confidence in my writing. I don’t think I’ll ever be as good a writer as I would like to be, and I certainly don’t think I’m good enough to capture the sense of wonder I feel every time…

View original post 328 more words

“Never say never!”

“Never say never!” This piece of wisdom is similar to a Quranic verse that says: “don’t lose hope, you would never know what Allah will do afterwards” (لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا).

I find it fascinating how we can deliver the meaning of this great hopeful verse to non-Muslim, or new Muslim English speakers through the use of a common wise saying in the English language without having to actually going through the complex process of finding suitable and correct vocabulary and syntax in translation. I mean why take the trouble of translating meanings that are already there in the English language. This approach would make it easier for native speakers to understand the meanings of ssome Quranic verses better.

I would like to hear your valuable comments as 1- to what extent can we do this in translating the meanings of Quranic verses? 2- can you think of other similar examples to what I have introduced. Thanks in advance.